Voici
une description de la sciatique dans un manuscript du XV° siècle.
"La goutte en la hanche, dicte
sciatique. Il est une goutte que l'on appelle
sciatique, laquelle tient en la hanche et est engendrée des humeurs
qui descendent au gros nerf qui est entre les jointures de la hanche
ou de la cuisse (...) Cette goutte est souvent causée des humeurs
gluens et tenans qui s'assemblent au creux de la hanche (...) et ces
choses sont cause des douleurs qui descendent souvent es cuisses et
es membres jusqu'aux talons et jusques au petit doigt du pied..."
L'irradiation à l'orteil est caractéristique de la sciatique. Il
était courant, à cette époque, de faire de la sciatique une maladie
de la hanche et de la rattacher à la goutte. Du reste, le nom même
de la sciatique vient du latin ischia, la hanche. Ainsi
Shakespeare : "How now, which of your hips has the most profound
sciatica?" dans Measure for Measure, act 1, sc. 2).
Here is
the description of sciatica in a manuscript from the XVth century.
"The gout in the hip, so called
sciatica. There is a gout, called sciatica, taking
the hip, which is caused by humors going down to the big nerve
between the hip joint and the thight (...) This gout is caused by
sticky humors assembling into the hip (...) and these things are
cause of aches going down to the thight and leg, to the heels and to
the little toe of the foot..."
The
radiation to the toe is typical of sciatica. It was common, in the
old ages, to consider sciatica as a hip joint disease, due to the
gout. Besides, the name of sciatica comes from the Latin word
ischia, meaning hip. And Shakespeare: "How now, which
of your hips has the most profound sciatica?" in Measure for
Measure, act 1, sc. 2)